29.7.10

 

Estava-me a lembrar da campanha da Nestea para incluir mudasti no dicionário de língua portuguesa. PELO-AMOR-DE-DEUS. Seria o quê?

 

Mudasti - acto ou efeito de mudar; verbo mudar, conjugado na 2ª pessoa do singular do dialecto alentejano. Ex: Compadri, mudasti as vacas de pasto?

 

Eu sei que não sou a mais portuguesinha dos portugueses, mas sinceramente... e ainda tentam refutar a teoria da mudança porque palavras como catrafilar lá estão e mudasti não.

 

Mas isto tudo porquê? Só porque mudasti se diz algumas vezes na rua? Que eu saiba, caralho e foda-se dizem-se muito mais vezes [e ouvem-se ainda mais]  e não é por isso que estão no dicionário... 

 

Assim looool também lá devia estar, não?!

 

 

Pronto, já me passou a 'fúria', já estou mais calma, vou ali até à praia apanhar sol...

link do post Pra lá das 5, às 15:50  comentar

De Alexandre Kulcinskaia a 29 de Julho de 2010 às 17:08
Ainda ontem estava a pensar nisso e passou-me pela cabeça exactamente esses exemplos.

De Pra lá das 5 a 29 de Julho de 2010 às 20:27
Ainda bem que não sou a única a pensar assim, e esses foram logo os exemplos que me assombraram a cabeça =)

De Sorriso ツ a 29 de Julho de 2010 às 17:16
Penso que isso não é para levar a avante. É uma ideia completamente disparatada! Já basta os bués desta vida constarem no dicionário , ora vê:
bué
(talvez do quimbundo)
adv.
1. Infrm. Em grande quantidade ou intensidade (ex.: corremos bué).
det. e pron. indef. 2 gén. 2 núm.
2. Infrm. Grande número ou quantidade (ex.: estava bué gente).

Como será que ficaria mudasti? lololol

Beijo :)

De Pra lá das 5 a 29 de Julho de 2010 às 20:31
Adorei bué o teu exemplo, muito bom =P
e esse já cá anda (o bué), é como dizes, não quero nem pensar o que fariam com o mudasti...
Esta gente está bué doida...

Beijinhos =)

De vera a 29 de Julho de 2010 às 20:18
Ahahahahahahah, o que eu me ri !
Tens razão é uma estupidez tão grande, que até dá vontade de rir.
E euzinha não troco o verdadeiro Ice Tea por nada.

E aquela definição ali ? ahahaha, genial , só por isso deviam por o raio da palavra no dicionário. :D

De Pra lá das 5 a 29 de Julho de 2010 às 20:35
É realmente uma grande estupidez, depois disso só faltava o nosso dicionário ter as palavras abreviadas tbm, e coisas que tais.

Ainda bem que te riste, porque acho que é o que melhor podemos fazer, é rir desta situação =)

De Maria Araújo a 1 de Agosto de 2010 às 00:27
A primeira vez que vi o anúncio fiquei estupefacta a olhar para aquilo.
A segunda, idem, a terceira idem...
Não porque não entendesse, mas pela estupidez do anúncio e de quem o fez.
Por que não meterem o "fónix" também...a palavra que eu detesto e que, mais que foda-se, me incomoda os ouvidos.



Beijinho

De Pra lá das 5 a 1 de Agosto de 2010 às 20:13
Sim realmente fónix também teria uma bela definição no nosso dicionário.
O anúncio torna-se quase revoltante, como disse, pela enorme estupidez da ideia que traz implicita...

Beijinhos =)

 
mais sobre mim
Julho 2010
D
S
T
Q
Q
S
S

1
2
3

4
5
6
7
8
9

11
14
17

18
21
22
24

28
30
31


Leitura do momento
comentários recentes
Muito, muito obrigada :DBeijinho
Muito obrigada :DBeijinho
Muitos, muitos parabéns! :) Beijinho especial ♥
Muitos parabéns minha linda:) pelos dois motivos.T...
Obrigada, vou dando notícias, ainda que com pouca ...
links
blogs SAPO